Náměty a připomínky
22-09-14 13:33:49
Michal KERESTÚRI
ANGLIČTINA V MENZÁCH
Dobrý den,
dnes jsem byl svědkem objednávání jídla anglickými studenty v Menze UP. A byl problém na světě.
Za 1.: Anglicky mluvící student si nemůže jídlo objednat přes internet, protože stránka menza.upol.cz je pouze v češtině - anglická modalita nefunguje.
Za 2.: V Menzách nejsou vytištěny seznamy jídel v angličtině (pouze v češtině).
Za 3.: Pokud jsou online a tištěné materiály, pouze v češtině, vedení SKM předpokládá jazykovou vybavenost zaměstnanců menz. Předpokládá špatně
- kuřecí steak není "hudry-hudry steak" (citace). (Ještě že nechtěl student ten vepřový, na to bych se rád podíval, jak mu to bude přeloženo).
Za 3.: Já osobně jsem doteď nepochopil rozdělení jídel na PIZZA / MINUTKY a TEPLÁ JÍDLA (pokud jsou všechna vydávána u toho samého pultu). Jak to ale mám vysvětlit anglicky mluvícímu? (protože zaměstnanci toho schopni nejsou). Nebo jak mám vysvětlit anglicky mluvícímu, že jsou v nabídce 2 polévky, které jsou na 2 různých místech v nabídce - a , u kterého pultu je dostane...
Za 4.: Popis u jídel a pokyny, kde to vydávají (to všechno, co sem píši, by mělo být uvedeno jako pokyny pod anglickou nabídkou - ta ale absentuje.
Závěr: To si fakt děláme před světem reklamu, že student Erasmu nebo anglického programu (jako SAMOPLÁTCE) si v české menze vybírá jídla na základě překladu HUDRY-HUDRY STEAK?
dnes jsem byl svědkem objednávání jídla anglickými studenty v Menze UP. A byl problém na světě.
Za 1.: Anglicky mluvící student si nemůže jídlo objednat přes internet, protože stránka menza.upol.cz je pouze v češtině - anglická modalita nefunguje.
Za 2.: V Menzách nejsou vytištěny seznamy jídel v angličtině (pouze v češtině).
Za 3.: Pokud jsou online a tištěné materiály, pouze v češtině, vedení SKM předpokládá jazykovou vybavenost zaměstnanců menz. Předpokládá špatně
- kuřecí steak není "hudry-hudry steak" (citace). (Ještě že nechtěl student ten vepřový, na to bych se rád podíval, jak mu to bude přeloženo).
Za 3.: Já osobně jsem doteď nepochopil rozdělení jídel na PIZZA / MINUTKY a TEPLÁ JÍDLA (pokud jsou všechna vydávána u toho samého pultu). Jak to ale mám vysvětlit anglicky mluvícímu? (protože zaměstnanci toho schopni nejsou). Nebo jak mám vysvětlit anglicky mluvícímu, že jsou v nabídce 2 polévky, které jsou na 2 různých místech v nabídce - a , u kterého pultu je dostane...
Za 4.: Popis u jídel a pokyny, kde to vydávají (to všechno, co sem píši, by mělo být uvedeno jako pokyny pod anglickou nabídkou - ta ale absentuje.
Závěr: To si fakt děláme před světem reklamu, že student Erasmu nebo anglického programu (jako SAMOPLÁTCE) si v české menze vybírá jídla na základě překladu HUDRY-HUDRY STEAK?
Pro diskutování na těchto stránkách se musíte přihlásit (jméno a heslo jako na portálu UP).